Potřebujete oficiální, úředně ověřený překlad z němčiny nebo do němčiny? Lépe řečeno soudní překlad, tedy překlad s kulatým razítkem soudního tlumočníka?
Soudní překlad z/do němčiny
Úřadům obvykle obyčejný překlad z němčiny nebo do němčiny nestačí. Vyžadují úředně ověřený překlad, čímž se rozumí překlad se soudním ověřením, tedy překlad vyhotovený soudním tlumočníkem a opatřený a potvrzením, že odpovídá originálu. Takovému překladu se hovorově říká soudní překlad, úřední překlad, překlad s kulatým razítkem nebo (nesprávně) notářský překlad. Úředně ověřený překlad se skládá ze tří částí, které jsou svázány šňůrkou (trikolórou) a zajištěny proti oddělení:
- překládaný dokument (nebo jeho ověřená kopie)
- překlad
- tlumočnická doložka (potvrzení o shodě překladu s originálem)
Co je k úřednímu překladu potřeba?
K úředně ověřenému překladu je soudnímu tlumočníkovi nutné dodat originál, nebo úředně (např. notářsky) ověřenou kopii překládaného dokumentu. Ověřená kopie se použije vždy, když si originál musíte ponechat k dalšímu použití a nemůžete ho odevzdat spolu s překladem nebo když originál (např. maturitní vysvědčení nebo výuční list) není možné svázáním s překladem znehodnotit. V některých případech musí být listina určená k použití v zahraničí nejprve opatřena tzv. apostilou, než se začne překládat. Rádi Vám poradíme a pomůžeme zvolit nejvhodnější postup tak, aby úřady (ať už v ČR, Německu, Rakousku, Švýcarsku nebo Lichtenštejnsku) Vaši záležitost bez problémů vyřídily.
Úřední překlad s německým ověřením
Potřebujete překlad s razítkem do Německa nebo Rakouska? Německé a rakouské instituce často uznávají i překlady ověřené českým soudním tlumočníkem. Nemusí tomu tak ale být vždy. V případě potřeby zajistíme i úřední překlad ověřený německým nebo rakouským soudním tlumočníkem podle předpisů platných v Německu či Rakousku. Překlad vyhotovený našimi německými nebo rakouskými kolegy bude bez problémů akceptován německými nebo rakouskými úřady a soudy.
Proč soudní překlad od nás?
Snadné vyřízení
Překlad nemusíte objednávat osobně. Rádi Vám ho zašleme poštou, a to i do zahraničí.
Důvěryhodnost
S námi máte jistotu, že překlad bude po jazykové i formální stránce v pořádku a nedostanete se s ním do potíží.
Znalost postupů
Obvykle víme, co české i německé, rakouské a švýcarské úřady vyžadují a na co si dát při překládání pozor.
Poradenství
Pomůžeme Vám najít nejúčelnější řešení tak, aby náklady na překlad byly co nejnižší.
S ověřeným překladem od nás půjde na úřadech vše hladce!
naprostou mlčenlivost | odpovědné nakládání s dokumenty | pečlivou práci na vysoké odborné úrovni | spolehlivé dodání ve sjednaném termínu