Staré německé písmo
Do roku 1941 se v Německu nepoužívalo humanistické písmo, kterému říkáme latinka, ale písmo novogotické. Staré listiny jsou psány německou novogotickou kurzívou, tzv. kurentem. Tištěné podobě novogotického písma se říká švabach.
- Kurent
- Švabach
Klikněte pro zvětšení obrázku
Více se o kurentu a švabachu můžete dočíst například v knize Vademecum pomocných věd historických (Hlaváček, I. – Kašpar, J. – Nový, R.: Vademecum pomocných věd historických. Jinočany 1997, s. 63–70).
Překlady a přepisy kurentu a švabachu
Překládáme z němčiny do češtiny staré úřední a právní dokumenty, zejména pak
- smlouvy,
- protokoly,
- vložky pozemkových knih a zemských desk apod.
Text v kurentu nejprve přepíšeme do latinky, tedy dnešního písma, a poté ho přeložíme do češtiny. V případě potřeby překlad soudně ověříme. Rádi vyhotovíme i pouhý přepis textu v kurentu či švabachu do latinky v souladu s obecně uznávanými zásadami odborné ediční praxe.
Odbornost a zkušenosti
S překlady a přepisy dokumentů v kurentu a švabachu máme mnohaletou zkušenost. Našich služeb využívají advokátní kanceláře, soudy, stavební úřady, obce i historici. V roce 2012 jsme například překládali listiny psané kurentem pro Obvodní soud pro Prahu 1 v rámci řízení o náhradu škody. V letech 2014–2015 jsme dodali ověřené překlady knihovních vložek v rozsahu několika set normostran Státnímu pozemkovému úřadu.
Jak připravit listiny k přepisu?
Na cenu přepisu, resp. překladu má vliv čitelnost a kvalita podkladů. Ideální je, pokud nám dokumenty poskytnete v elektronické podobě. Mělo by se jednat o neupravované snímky ve vysokém rozlišení, nejlépe ve formátu RAW. Důležité je, aby byly ostré a nebyly vyfocené z úhlu. Paleograf si totiž při čtení hůře čitelného písma potřebuje zvětšit a porovnat jednotlivé obloučky.
naprostou mlčenlivost | odpovědné nakládání s dokumenty | pečlivou práci na vysoké odborné úrovni | spolehlivé dodání ve sjednaném termínu