Wir übersetzen juristische und geschäftliche Texte und amtliche Dokumente aus dem Deutschen ins Tschechische oder aus dem Tschechischen ins Deutsche.

Übersetzungen juristischer Texte

Wir erstellen präzis ausgeführte und durchdachte Übersetzungen juristischer Texte, die auf guter Kenntnis der einschlägigen tschechischen und österreichischen Rechtsvorschriften und auf sorgfältigen Terminologie-Vergleichen basieren. Am häufigsten übersetzen wir

  • Verträge,
  • Notariatsakte,
  • Geschäftsbedingungen,
  • Gesellschaftsverträge und Gründungsurkunden,
  • Gutachten,
  • Mahnungen und Mahnbescheide,
  • Urteile und Beschlüsse,
  • amtliche Bescheide,

bei Bedarf mit tschechischer gerichtlicher Beglaubigung. Es kann sich auch um in Adobe InDesign und Adobe FrameMaker erstellte Dokumente handeln.

Übersetzungen amtlicher Dokumente

Wir erstellen Übersetzungen behördlicher Dokumente, oft auch mit Beglaubigung durch einen in Tschechien beeidigten Gerichtsdolmetscher. Wir übersetzen und beglaubigen beispielsweise

  • Firmenbuchauszüge,
  • Strafregisterbescheinigungen,
  • Geburtsurkunden,
  • Heiratsurkunden,
  • Zeugnisse und Diplome,
  • Firmenurkunden und andere.

Übersetzungen alter Urkunden

Wir übersetzen ins Tschechische bzw. aus dem Tschechischen historische Urkunden, die in der alten tschechischen oder deutschen Kurrentschrift (Kurrent oder Sütterlin) verfasst wurden. Am häufigsten handelt es sich um folgende Unterlagen:

  • Grundbucheinlagen
  • Landtafeleinlagen
  • Protokolle
  • Verträge

Warum bei uns?

Wenn eine Übersetzung in mehrere Sprachen benötigt wird, sind wir nicht die Richtigen. Falls Sie aber „nur“ eine Übersetzung von Deutsch auf Tschechisch oder von Tschechisch auf Deutsch brauchen, können Sie Vorteile unserer Spezialisierung auf die tschechische Sprache nutzen.

Umfangreiches Wissen
Unsere enge Ausrichtung erlaubt es uns, tiefer gehende Kenntnisse zu erwerben, die für eine zuverlässige Übersetzung von Texten, auf die es wirklich ankommt, erforderlich sind.

Reiche Erfahrungen
Seit unseren Anfängen in 2004 haben wir Zigtausende Normseiten und Millionen Wörter in der Sprachenkombination Deutsch – Tschechisch übersetzt.

Richtige Terminologie
Unsere juristischen Übersetzungen basieren auf einem langjährigen Studium tschechischer und österreichischer Rechtsvorschriften und terminologischen Vergleichen.

Ethik
Obwohl in Tschechien ansässig, halten wir die in Österreich üblichen ethischen Regeln ein. Verschwiegenheit, termingerechte Lieferung und korrekte Abrechnung gehören bei uns zum Standard.

Wo andere auf der Oberfläche bleiben, gehen wir in die Tiefe.

Wir versprechen

Verschwiegenheit   |   verantwortungsvollen Umgang mit Dokumenten   |   gewissenhafte Arbeit auf dem höchsten fachlichen Niveau   |   termingerechte Lieferung